Keine exakte Übersetzung gefunden für قرصنة بيولوجية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قرصنة بيولوجية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Bio-hacker... ese es el futuro.
    ...قرصنة بيولوجيّة هذا هو المستقبل
  • Esta tendencia, denominada comúnmente “biopiratería”, amenaza con despojar a los jóvenes de hoy y a las generaciones venideras de los derechos a esos conocimientos.
    وهذا الاتجاه، الذي يشار إليه عادة بعبارة ”القرصنة البيولوجية“، يهدد بتجريد شباب اليوم والأجيال المقبلة من حقوقها في المعرفة.
  • En las deliberaciones recientes se examinaron los indicios de que se distribuían de forma justa y equitativa los beneficios derivados de la utilización de recursos genéticos y se sugirieron formas de avanzar en cuestiones relacionadas con la piratería biológica.
    وتعلقت المناقشات التي جرت مؤخراً بإقامة الدليل على التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة من استخدام الموارد الجينية أو اقتراح سبل للمضي قدماً بشأن المسائل المتصلة بالقرصنة البيولوجية.
  • Esos regímenes no solo no consiguen proteger la biodiversidad y el acceso a medicamentos genéricos, sino que en la práctica conducen a la biopiratería, llevando al registro de patentes y la obtención de grandes beneficios.
    هذه النظم لم تحم التنوع الأحيائي والوصول إلى الأدوية العامة وأدت في الواقع إيضا إلى القرصنة البيولوجية، ما أدى إلى تسجيل براءات الاختراع والحصول على الأرباح الطائلة.
  • Fomentaremos y desarrollaremos las prácticas curativas indígenas y trabajaremos en favor de la protección eficaz del conocimiento indígena contra la biopiratería y los intentos de terceros de patentarlo con las siguientes medidas:
    وسنسعى إلى تعزيز وتطوير الممارسات العلاجية التي تتبعها الشعوب الأصلية، والعمل من أجل الحماية الفعالة لمعارف الشعوب الأصلية من القرصنة البيولوجية وتسجيل براءات الاختراع. وسيشمل هذا الأمر ما يلي:
  • Hay una creciente preocupación entre las comunidades y agricultores indígenas por las actividades de “bioprospección” y la apropiación o “biopiratería” de sus conocimientos y su folclore tradicionales, en particular con respecto a las propiedades curativas y nutritivas de animales y plantas.
    ويزداد القلق بين المجتمعات المحلية والمزارعين من الشعوب الأصلية إزاء ”أنشطة التنقيب الحيوية“ والاستيلاء على معارفهم وفنونهم الشعبية التقليدية، أو ”ممارسة القرصنة البيولوجية“ وخصوصا إزاء الخصائص العلاجية والتغذوية للنباتات والحيوانات.
  • Nos preocupa que los procesos nacionales e internacionales relacionados con los tratados del libre comercio entre los estados propicien la usurpación y degradación de nuestros bosques, tierras y territorios, así como la biopiratería y el acceso no controlado a los recursos genéticos en nuestros bosques, tierras y territorios.
    كما يساورنا القلق مما تؤدي إليه العمليات الوطنية والدولية المتصلة باتفاقات التجارة الحرة بين الدول من تعزيز لاغتصاب غاباتنا وأراضينا ومواطننا والتسبب في تدهورها، ومن القرصنة البيولوجية والوصول غير الخاضع للمراقبة إلى الموارد الوراثية في غاباتنا وأراضينا ومواطننا.
  • Preocupa el hecho de que el Gobierno del Perú no tenga la capacidad para garantizar la seguridad de esta información y ya ha habido varios casos de piratería biológica en el Perú con respecto a los cuales el Gobierno ha hecho poco por atender.
    وثمة تخوف من ألا تكون لـدى حكومة بيـرو القدرة على ضمان أمن هذه المعلومات وهناك بالفعل عدة حالات للقرصنة البيولوجية في بيرو لم تفعل الحكومة شيئا يذكر للتصدي لها.
  • En el estudio monográfico, Roberto Espinoza sugiere que una estrategia más apropiada consistiría en primer lugar poner coto a la piratería biológica y luego elaborar un régimen sui generis basado en los principios de multiculturalismo, sostenibilidad e igualdad social.
    ويشير روبرتو إسبينوسا في دراسة الحالة الإفرادية إلى أن من الأسلم الأخذ باستراتيجية تتمثل في وقف القرصنة البيولوجية أولا، ثم إيجاد نظام ذي طابع خـاص يقـوم على مبادئ التبادل بين الثقافات، والاستدامة، والعدالة الاجتماعية.
  • Los países con abundantes recursos en cuanto a biodiversidad y los que cuentan con los medios financieros, los conocimientos científicos y la pericia tecnológica necesarios deben cooperar a fin de idear una solución equitativa que permita hacer frente a la biopiratería.
    ودعا البلدان التي تملك موارد وفيرة من التنوع البيولوجي وتلك التي تملك الوسائل المالية اللازمة والمعارف العلمية والخبرة التكنولوجية إلى ضرورة التعاون في إيجاد حلول عادلة لمعالجة القرصنة البيولوجية.